jueves, 14 de julio de 2011

LLUVIA DE LAGRIMAS

Lluvia de lágrimas
Pioggia di Lacrime

Editada en el libro de antología poética
AL CANTO DE LA MUSA, DESPIERTA EL POETA
Al canto Della Musa, sveglisi il poeta
Agosto 2011

Autores
Giusy Del Vento
Italia
Giovanni Petrella Battista
Venezuela



Me dijiste: “Son mis lágrimas”
Y por eso decidí quedarme a tu lado
Hasta que deje de llorar.
(Mi dicesti: “sono lacrime mie”
E io decisi rimanere con te
Fino a  che Tu lascia  di piangere).

Es bello decir con lágrimas
Lo gritos de Tu lindo cuerpo
Que Te salen del corazón.
(É bello dire con le lacrime
Y gridi che lancia il Tuo bel corpo
Venuti fuori dal Tuo cuore).

Cuando veo en tus agraciados ojos
Una mirada húmeda
La tristeza invade mi alma.
(Quando osservo nei tuoi bei occhi
Una guardata umida
La tristezza invade la mia anima).

Nunca olvido tus cristalinas lágrimas
Ya que ellas son gotas de Amor
Que caen de Tus ojos sobre Tu rostro.
(Mai dimentico le tue lacrime di cristallo
Poiché sono gocce d´Amore
Che cadono dai Tuoi occhi sul tuo bel viso).

Si vale la pena llorar
Por un Amor
Que sea mi Amor por Ti.
(Se vale la pena piangere
Per un Amore
Sia per il mio Amore per te).






No eres menos que una bella rosa
Con su rocío mañanero como lagrimas
Porque ella también así me emociona.
(Non sei meno di una bella rosa
Con la sua fresca rugiada come lacrime
Perche cosi anche lei mi emoziona).

Eres igual al cielo azul,
Cuando llueven tus lágrimas
Ablandan mi corazón.
(Sei uguale al cielo azzurro,
Quando piovono le Tue lacrime
Indeboliscono il mio cuore).

Lloro por la nostalgia de saber
Que alguien cerca de mí
Me sigue amando con deseo..
(Piango per la nostalgia di sapere
Che qualcuno vicino a me
Continua ad amarmi con desiderio).

Con la prístinas aguas
Caídas en gotas de tus lindos ojos
Pagaste la nostalgia de un Amor Tuyo.
(Con le fresche acque
Cadute a gocce dai tuoi bei occhi
Hai pulito la nostalgia di un Tuo Amore).

Si lloras a orilla del mar y Tus lágrimas
Caen al fondo de las aguas
Allí obtendrá  perlas y adornará Tu cuello.
(Se piangi davanti al mare e le Tue lacrime
Cadono al fondo delle acque
Lí troverai le perle per la Tua Collana).

Cariño  no te esconda de mí
Cuando lloras y deja caer lagrimas
Porque así maltrata el Amor que Te tengo.
(Amata mia non ti nascondere
Quando piangi e lascia cadere le lacrime
Cosí maltratti l´Amore che sento per Te).


Dime que ahora ves mejor
Y con más claridad que antes
Al  lograr rociar de lágrimas Tu vida.
(Dimmi che adesso vedi meglio
E con piú chiarezza che prima
Al riuscire a bagnare con lacrime la Tua vita).

Las lagrimas que brotan
De tus bellos ojos
Son el silencio de Tu Amor.
(Le lacrime che che si formano
Nei tuoi bei occhi
Sono il silenzio del Tuo Amore).

Una amplia y dulce sonrisa
Puede evitar en Ti
La aparición de Tus eternas lagrimas.
(Un dolce e grande sorriso
Puo evitare in Te
L´apparizione delle Tue eterne lacrime).

Abrázate a ti misma
Y no derrame mas lagrimas
Por tanto recordar a un Amor.
(Abbracciati a Te stessa
E non buttar piú lacrime
Per tanto ricordare a un Amore).

Con Tus lágrimas aumenta
La angustia de Tus sentimientos
Logrando así alimentar mi tristeza.
(Con le Tue lacrime aumenta
Le preoccupazioni dei Tuoi sentimenti
Alimentando cosí la mia tristezza).

Que Tus lágrimas caigan todas
En mis rusticas manos
Y junto caminemos hacia nuestro destino.
(Che le Tue lacrime cadano tutte
Nelle mie ruvide mani
E insieme camminiamo verso il nostro destino).


¿Amor  sabía Tu que Tus lágrimas
Han realizado en mi alma
El gran milagro del Amor?
(Amore sapevi Tu che le Tue lacrime
Hanno fatto nella mia anima
Il grande miracolo dell´Amore?).

Con solo brotar lagrimas
De Tus bellos ojos
La nostalgia no se alejará jamás.
(Con solo germogliare lacrime
Dai Tuoi bei occhi
Mai si allontanerá la nostalgia).

El sufrimiento de Tu nostalgia
Solo lo calman Tus generosas lágrimas
Mas no desaparece  ni lo aleja de Tu alma.
(Il soffrimento della Tua nostalgia
Solo lo calmano le tue generose lacrime
Ma non sparisce ne lo allontana dall´anima Tua).

Al brotar lagrimas de Tus lindos ojos
Me indican el camino hacia Ti
Para ver el color de Tu bella mirada húmeda.
(Il germogliare dagli occhi le Tue lacrime
Mi stanno a indicare il cammino verso di te
Per vedere il colore della Tua umida guardata).

El  recorrido que con Tus lagrimas
Creaste en el camino de Tu vida
La lluvia las fundirá para no dejar recuerdos.
(Con la strada da Te fatta con le Tue lacrime
Hai creato il cammin della Tu avita
E la pioggia le fonderá per non lasciar ricordi).

Que Tú permita a tus lindos ojos
Brotar lágrimas en mi presencia
Es recordar la niña que dejó de mirar atrás.
(Che Tu permetti ai Tuoi bei occhi
Germogliare lacrime in presenza mia
É rammentar la bimba que non guarda piú indietro).


Con la celeste agua de Tus ojos
Puedes alcanzar depurar tus penas
Para así aliviar mis angustias por Ti.
(Con la celeste Acqua dei Tuoi occhi
Puoi riuscire a sanare le tue pene
Per cosi alleggerire le mie angosce per Te).

Cuando las lagrimas se secan
 En un largo y apasionado  sueño
 Una esperanza nace con alegría.
(Quando le lacrime si seccano
In un Lungo e appassionato sogno
Nasce con allegria una speranza).

Después de brotar Tu tantas lagrimas
Al llorar por la lejana nostalgia, entiendo que,
Es Tu Amor que cae en gotas de Tus celestiales ojos.
(Di tanto germogliarele Tue lacrime
Al piangere per una lontana nostalgia, capisco che,
É il Tuo Amore che cade a gocce dai Tuoi celestiali occhi).

Las lágrimas de todas las Musas
Son silenciosas y furtivas…
Porque añoran y  lloran al Amor.
(Le lacrime di tutte le Musa
Sono silenziose e furtive…
Poiché ricordano e piangono all´Amore).


 

No hay comentarios:

Publicar un comentario